some traductions

This commit is contained in:
Luca Canali 2022-08-24 07:06:39 +02:00
parent 2616c8b9f1
commit 9da07de3a3

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 12:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Luca Canali <info@canaliluca.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
@ -88,19 +88,19 @@ msgid "Make sure the colors match your bed's color."
msgstr "Assicurati che i colore corrisponda a quello del letto."
msgid "Moving through time"
msgstr ""
msgstr "Muoversi attraverso il tempo"
msgid "Restore sisterly peace."
msgstr ""
msgstr "Ripristina il salvadanaio della sorella"
msgid "Make parallel commits"
msgstr ""
msgstr "Crea commit paralleli"
msgid "Make sure that the child is happy."
msgstr ""
msgstr "Assicurati che il bambino sia felice."
msgid "Make sure that the lion gets something to eat."
msgstr ""
msgstr "Assicurati che il leone abbia qualcosa da mangiare."
msgid "Creating branches"
msgstr ""
@ -476,6 +476,12 @@ msgid ""
"Can you find out what happened here? Then, while on the last commit, edit "
"the files to fix the problem, and make a new commit!"
msgstr ""
"La scatole gialle sono un punto fisso nel tempo, possiamo chiamarli "
"\"commits\"! Puoi viaggiare tra loro usando la carta \"checkout\"! "
"(Provala!)\n"
"\n"
"Puoi scoprire cosa è successo qui? Quindi, durante ultimo commit, modifica i "
"files per risolvere il problema ed invia un nuovo commit!"
msgid ""
"Did you know that creating parallel timelines is perfectly legal and safe? "
@ -484,6 +490,12 @@ msgid ""
"Can you find out when things went wrong in this zoo? Then, go back to the "
"last good commit and create a parallel universe where everyone is happy!"
msgstr ""
"Sai che creare linee temporali parallele è perfettamente legale e sicuro? E' "
"vero!\n"
"\n"
"Puoi trovare cosa c'è di sbagliato in questo zoo? Bene, torna indietro "
"all'ultimo commit buono e creane un universo parallelo dove tutti sono "
"felici!"
msgid ""
"You were invited to two parties! At one of them, your favorite band is "
@ -938,6 +950,10 @@ msgid ""
"\n"
"This will insert the commit's unique identifier!"
msgstr ""
"Guarda uno specifico commit, digita `git checkout` uno spazio e premi il "
"tasto destro sopra il commit che vuoi!\n"
"\n"
"Questo inserirà l'identificatore unico del commit!"
msgid ""
"The blue animal represents a concept known as the 'HEAD pointer' in Git: It "
@ -951,6 +967,16 @@ msgid ""
"\n"
" git checkout HEAD~2"
msgstr ""
"L'animale blue rappresenta un concetto conosciuto come \"HEAD pointer\" in "
"Git: Ti mostra qual'è il commit attuale.\n"
"\n"
"Ecco un simpatico trucchetto andare al commit precedente:\n"
"\n"
" git checkout HEAD^\n"
"\n"
"Puoi anche andare indietro di 2 commit digitando, pre esempio:\n"
"\n"
" git checkout HEAD~2"
msgid ""
"Branches also make it really easy to travel between different places using "
@ -1060,6 +1086,8 @@ msgid ""
"Wonderful! Now that you're getting familiar with the time machine, let's "
"look at some more complicated situations..."
msgstr ""
"Stupendo! Adesso hai più famigliarità con la macchina del tempo, vediamo "
"situazioni più complicate... "
msgid ""
"Whew, good job! This seems like a *much* better outcome.\n"
@ -1068,6 +1096,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you're ready, our next mission is already waiting..."
msgstr ""
"Whew, ottimo lavoro! Questo sembra un risultato molto migliore.\n"
"\n"
"Sentiti libero di aggiungere altre line temporali parallele o allungarle.\n"
"\n"
"Se sei pronto, la prossima missione ci sta aspettando..."
msgid ""
"Now you can travel between those branches easily (using `git checkout`) - "