oh-my-git/locale/it_IT/it_IT-levels.po

1187 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 10:39+0200\n"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 12:17+0200\n"
2022-08-20 12:20:36 +02:00
"Last-Translator: Luca Canali <info@canaliluca.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: TITLE
msgid "Living dangerously"
msgstr "Vivere pericolosamente"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
#: Command
msgid "Add another line to form.txt!"
msgstr "Aggiungi un'ulteriore linea a form.txt!"
msgid "Making backups"
msgstr "Fare backups"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Add another line to form2_really_final.txt!"
msgstr "Aggiungi un'ulteriore linea a form2_really_final.txt!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Enter the time machine"
msgstr "Entra nella macchina del tempo"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Initialize the time machine!"
msgstr "Inizializza la macchina del tempo!"
msgid "The command line"
msgstr "La linea di comando"
msgid "Your first commit"
msgstr "Il tuo primo commit"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Make a snapshot of the glass (a 'commit')"
msgstr "Crea un'istantanea di glass (un 'commit')"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Change the contents of the glass!"
msgstr "Cambia il contenuto di glass!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "And make a second commit!"
msgstr "E crea un secondo commit!"
msgid "Working together"
msgstr "Lavoriamo assieme"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Get the second commit from your teacher using `git pull`."
msgstr "Recupera il secondo commit dal tuo insegnante usando `git pull`."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Add your name to the list of students"
msgstr "Aggiungi il tuo nome alla lista degli studenti"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Commit your result."
msgstr "Conferma il risultato."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "And use `git push` to send it to your teacher!"
msgstr "E usa `git push` per inviarlo al tuo insegnante!"
msgid "Unexpected Roommates"
2022-08-20 12:20:36 +02:00
msgstr "Coinquilini inaspettati"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Remove all spider webs."
2022-08-20 12:20:36 +02:00
msgstr "Rimuovi tutte le ragnatele."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "But make sure you keep your bed!"
2022-08-20 12:20:36 +02:00
msgstr "Ma accertati di lasciare il tuo letto!"
msgid "Interior design"
2022-08-20 12:20:36 +02:00
msgstr "Arredatore"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Add two more pieces of furniture"
2022-08-20 12:20:36 +02:00
msgstr "Aggiungi altri due mobili"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Make sure the colors match your bed's color."
2022-08-20 12:20:36 +02:00
msgstr "Assicurati che i colore corrisponda a quello del letto."
msgid "Moving through time"
2022-08-24 07:06:39 +02:00
msgstr "Muoversi attraverso il tempo"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Restore sisterly peace."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Ripristina il salvadanaio della sorella."
msgid "Make parallel commits"
2022-08-24 07:06:39 +02:00
msgstr "Crea commit paralleli"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Make sure that the child is happy."
2022-08-24 07:06:39 +02:00
msgstr "Assicurati che il bambino sia felice."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Make sure that the lion gets something to eat."
2022-08-24 07:06:39 +02:00
msgstr "Assicurati che il leone abbia qualcosa da mangiare."
msgid "Creating branches"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Creare branch"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Create a branch called 'birthday' that points to the birthday timeline."
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Creare una branch chiamata 'birthday' che punti alla timeline del compleanno."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Create a branch called 'concert' that points to the concert timeline."
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Crare una branch chiamata 'concert' che punti alla timeline del concerto."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Branches grow with you!"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Le branch crescono con te!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Travel directly to the last yellow commit of the birthday timeline, make a "
"change to 'you', and make a commit"
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"VIaggia direttamente nell'ultimo commit della linea temporale del "
"compleanno, fai un cambiamento in 'you' e crea un commit"
msgid ""
"Travel to the blue 'concert' branch, make a change to 'you', and a commit."
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Viaggia nella branch blue 'concert', fai un cambiamento in 'you', e un "
"commit."
msgid "Deleting branches"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Cancella le branch"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Find the bad branches and delete them. Keep only the best one."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Trova le brach sbagliate e cancellale. Tieni solo la migliore."
msgid "Moving branches around"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Sposta le branch in giro"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you eat a baguette on the baguette branch?"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Hai mangiato una baguette nella branch 'baguette'?"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you drink a coffee on the coffee branch?"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Hai bevuto un caffe nella branch 'coffee'?"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you eat a donut on the donut branch?"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Hai mangiato una ciambella nella branch 'donut'?"
msgid "Merging timelines"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Unisci le line temporali"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Build a situation where you consumed a baguette, a coffee, *and* a donut."
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Crea una condizione dove tu consumi una baguette, un caffe *e* una ciambella."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Be on a merge commit."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Crea (e spostati su) un commit di unione."
msgid "Contradictions"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Contradizioni"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Make a breakfast compromise in the 'main' branch."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Fai un compromesso per la colazione nella branch 'main'."
msgid "Step by step"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Passo dopo passo"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Pick the timeline that's clearer, and make the alarm go off!"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Scegli la linea temporale piu' chiara e fai suonare l'allarme!"
msgid "Add new files to the index"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Aggiungi nuovi file all'indice"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Add the candle."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Aggiungi la candela."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Make a commit."
msgstr "Crea un commit."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Update files in the index"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Aggiorna i file nell'indice"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Make a change to the candle."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Fai un cambiamento nella candela."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Resetting files in the index"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Resetta i file nell'indice"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Reset the changes in the green and blue candles!"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Resetta i cambiamenti nelle candele verdi e blue!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "And make a commit!"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "E crea un commit!"
msgid "Adding changes step by step"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Aggiungi i cambiamenti passo dopo passo"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Make changes to all three objects, to form a logical sequence of events!"
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Crea cambiamenti in tutti e tre gli oggetti, da una sequenza logica di "
"eventi!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Only add one of these changes!"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Aggiungi solo uno di questi cambiamenti!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "And make a commit."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "E crea un commit."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Make a second commit that only records a single change."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Crea un secondo commit con solo i record con un singolo cambiamento."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "And a third one."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "E un terzo."
msgid "Friend"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Amici"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Got the second line from your friend"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Ottenuta la seconda linea dal tuo amico"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Got the fourth line from your friend."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Ottenuta la quarta linea dal tuo amico."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "The friend got a third line from you"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Il tuo amico ti ha dato la terza linea"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "The friend got a fifth line from you"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Il tuo amico ti ha dato la quinta linea"
msgid "Problems"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Problemi"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Commit your local changes."
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Committa i tuoi combiamenti."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Look at your friend's suggestion, make a compromise, and push it back."
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Guarda i suggerimenti del tuo amico, fai un compromesso, e rimadalo in "
"dietro."
msgid "Rebasing"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Order all tree branches into one and move the main branch ref"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Ordina le tre branch in una e muovi il riferimeto alla branch 'main'"
msgid "Reordering events"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Riordinare gli eventi"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Reorder the commits to dress yourself in the correct way"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Riordina i commit per vestirti nell'ordine giusto"
msgid "Restore a deleted file"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Recupera un file cancellato"
msgid "Restore the essay to contain 'important content'"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Restore a file from the past"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Get the first version of your essay, and make a new commit with it."
msgstr ""
msgid "Undo a bad commit"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"In the last main commit, the numbers file contains the numbers from 1 to 10."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "The commit message of that commit is 'More numbers'."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "The commit with the typo is not part of the main branch anymore."
msgstr ""
msgid "I pushed something broken"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "The team's main branch no longer contains the bad thing."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "And the history has not been modified."
msgstr ""
msgid "Go back to where you were before"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Find out where you've been before, and go back there!"
msgstr ""
msgid "Cloning a repo"
msgstr ""
msgid "Yellow brick road"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Find the last good commit"
msgstr ""
msgid "Stashing"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you stash the current changes?"
msgstr ""
msgid "Pop from Stash"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you pop the changes from the stash stack?"
msgstr ""
msgid "Clear the Stash"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you clear your stash stack?"
msgstr ""
msgid "Branch from stash"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you create a new branch from the stashed changes?"
msgstr ""
msgid "Merging popped stash"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you resolve the confict and commit?"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you clear stash stack?"
msgstr ""
msgid "Creating tags"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you create a new tag?"
msgstr ""
msgid "Removing tags"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Did you remove all tags?"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Tagging later"
msgstr ""
msgid "Remote Tags"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "v1 tag in your repo"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "v2 tag in your repo"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "v2 tag in the remote"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Empty sandbox"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Sandbox with a remote"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Sandbox with three commits"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
#: DESCRIPTION
msgid ""
"So you have decided to apply for time travel school, to learn how to use "
"this time machine called 'Git'!\n"
"\n"
"How exciting!\n"
"\n"
"You're almost done with the paperwork! You just need to fill in one more "
"reason why you want to learn Git."
msgstr ""
"Bene hai deciso di fare domanda per la scuola di viaggio nel tempo, per "
"usare questa macchina del tempo chiamata 'Git'!\n"
"\n"
"Che emozione!\n"
"\n"
"Hai quasi concluso le scartoffie! Devi solamente inserire un motivo per il "
"quale vuoi imparare Git."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"This time, you're making a lot of backup copies - you can look at them by "
"clicking on them!"
msgstr ""
"Questa volta hai fatto molti copie di backup - le puoi guardare cliccandoci "
"sopra!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"You've been accepted to time travel school! Yay! It's your first day! Your "
"teacher explains:\n"
"\n"
"'To do anything with a time machine, you first need to initialize it!'\n"
"\n"
"Drag that blue card up to play it!"
msgstr ""
"Sei stato accettato nella scuola della macchina del tempo! Yay! E' il tuo "
"primo giorno! Il tuo insegnante spiega;\n"
"\n"
"'Prima di fare qualsiasi altra cosa con la macchina del tempo, e' necessario "
"che la inizializzi!'\n"
"\n"
"Trascina verso l'alto la carta blue per usarla!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"These playing cards are designed to be easy to use and to remember! We'd "
"suggest sticking to them if you don't have a lot of experience with Git!"
msgstr ""
"Queste carte da gioco sono state disegnate per essere facili da utilizzare e "
"ricordare! Ti consigliamo di usarle se non hai molta esperienza con Git!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"You can use your time machine to make snapshots of objects around you! Here, "
"let's practice this!\n"
"\n"
"(Your teacher pours some water into a glass.)"
msgstr ""
"Puoi usare la tua macchina del tempo per creare delle istantanee degli "
"oggetti che ti circondano! Ecco, facciamo questo!\n"
"\n"
"(Il tuo insegnante versa dell'acqua nel bicchiere.)"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Let's add your name to our list of students!\n"
"\n"
"I already have a second commit of it in my time machine - let's work "
"together!"
msgstr ""
"Aggiungiamo il tuo nome nella nostra lista di studenti!\n"
"\n"
"Io ne ho gia' un secondo commit nella mia macchina del tempo - lavoriamo "
"assieme!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"The first day at Time Travel School comes to an end and you receive the key "
"to your room.\n"
"Full of excitement you open the door just to find... spider webs! Spider "
"webs everywhere!\n"
"\n"
"Remove all the spider webs you can find with the remove card!"
msgstr ""
2022-08-20 12:20:36 +02:00
"Il primo giorno nella scuola del viaggio nel tempo! La scuola finisce e "
"rivevi le chiavi della tua stanza.\n"
"Pieno di eccitazione apri la porta per trovare ... ragnatele! Ragnatele "
"ovunque!\n"
"\n"
"Elimina tutte le ragnatele che trovi con la carta cancella!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Now that your room looks tidy, you can start to unpack your stuff. You "
"brought two new pieces of furniture with you and with a bright smile,\n"
"you see that their colors match the color of your bed!\n"
"\n"
"Build up your two pieces of furniture by playing the touch card.\n"
"Then name your furniture - you can choose whatever you like.\n"
"\n"
"Make sure the colors match! You can find the bed's color in its "
"description.\n"
"Don't forget to add a color and description to your new furnitures, too!"
msgstr ""
2022-08-20 12:20:36 +02:00
"Adesso che la tua camera è riordinata, puoi iniziare a disfare le valige. Ti "
"sei portato due nuovi mobili con te e con un felicità,\n"
"noti che il loro colore si abbina al letto!\n"
"\n"
"Monta i tuoi due mobili giocando la carta touch.\n"
"Quindi dai un nome ai tuoi mobili - puoi scegliere quello che preferisci.\n"
"\n"
"Accertati che il colori corrispondano! Puoi trovare il colore del letto "
"nella sua descrizione.\n"
"Non ti dimenticare anche di aggiungere il colore e la descrizione ai tuoi "
"nuovi mobili!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"The yellow boxes are frozen points in time, we call them 'commits'! You can "
"travel between them using the 'checkout' card! (Try it!)\n"
"\n"
"Can you find out what happened here? Then, while on the last commit, edit "
"the files to fix the problem, and make a new commit!"
msgstr ""
2022-08-24 07:06:39 +02:00
"La scatole gialle sono un punto fisso nel tempo, possiamo chiamarli "
"\"commits\"! Puoi viaggiare tra loro usando la carta \"checkout\"! "
"(Provala!)\n"
"\n"
"Puoi scoprire cosa è successo qui? Quindi, durante ultimo commit, modifica i "
"files per risolvere il problema ed invia un nuovo commit!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Did you know that creating parallel timelines is perfectly legal and safe? "
"It's true!\n"
"\n"
"Can you find out when things went wrong in this zoo? Then, go back to the "
"last good commit and create a parallel universe where everyone is happy!"
msgstr ""
2022-08-24 07:06:39 +02:00
"Sai che creare linee temporali parallele è perfettamente legale e sicuro? E' "
"vero!\n"
"\n"
"Puoi trovare cosa c'è di sbagliato in questo zoo? Bene, torna indietro "
"all'ultimo commit buono e creane un universo parallelo dove tutti sono "
"felici!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"You were invited to two parties! At one of them, your favorite band is "
"playing - and the other one is your best friend's birthday party. Where "
"should you go? No worries - as a time travel agent in training, you can go "
"to both parties!\n"
"\n"
"To make it easier to tell which timeline is which, you can create time "
"portals! (We call these 'branches'.)"
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Sei stato invitato a due feste! In una di queste, suona la tua band "
"preferita - e l'altra e' il compleanno del tuo migliore amico. Dove dovresti "
"andare? Non ti preoccupare - sei un agente del tempo in addestramento, tu "
"puoi andare ad entrambe le feste!\n"
"\n"
"Per rendere piu' facile capire quale sequenza temporale e', puoi creare dei "
"portali! ( Che chiamiamo 'branches'.)"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Note that there are two options to 'travel to the end of a timeline':\n"
"\n"
"First, you can directly travel to the commit, like we've done it before.\n"
"\n"
"And second, you can travel to the branch label. In this case, when you make "
"a new commit, the branch will grow with you, and still point at the end of "
"the timeline!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Life is full of dangers, right? Even when walking to school, it seems like "
"there's a lot of risks!\n"
"\n"
"This Monday is especially bad. You made it to school, but there's some "
"timelines you definitely don't want to keep around."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"One of your colleagues messed up here, and put the branches in the wrong "
"timelines!\n"
"\n"
"You could delete and re-create these branches - but you can also directly "
"move them to different commits, by using\n"
"\n"
" git checkout\n"
"\n"
"on the branch names, and then using\n"
"\n"
" git reset --hard\n"
"\n"
"on the commit where you want the branch to be.\n"
"\n"
"The donut branch is in the right place, but the timeline is still incomplete "
"- make you actually *eat* the donut in that branch!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Here's a trick so that you can sleep a bit longer: just do all your morning "
"activities in parallel universes, and then at the end, merge them together!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Sometimes, timelines will contradict each other.\n"
"\n"
"For example, in this case, one of our clients wants these timelines merged, "
"but they ate different things for breakfast in both timelines.\n"
"\n"
"Try to merge them together! You'll notice that there will be a conflict! The "
"time machine will leave it up to you how to proceed: you can edit the "
"problematic item, it will show you the conflicting sections. You can keep "
"either of the two versions - or create a combination of them! Remove the "
">>>, <<<, and === markers, and make a new commit to finalize the merge!\n"
"\n"
"Let your finalized timeline be the 'main' one."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Welcome to today's lesson! We're going to learn how to make commits with "
"more precision!\n"
"\n"
"Have a look at these two timelines. They have exactly the same outcome. But "
"one of them makes it much easier to figure out what happened."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"So far, when we made a commit, we've always recorded the current status of "
"all objects, right?\n"
"\n"
"But Git allows you to pick which changes you want to put in a commit!\n"
"\n"
"To learn how that works, we need to learn about the 'index'! In the index, "
"we can prepare what will be in the next commit. In this game, the index is "
"represented by a blue aura around icons in the file browser!\n"
"\n"
"Initially, the index is empty. To make a commit that contains a new file, we "
"need to add it!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"When we change files, the index won't change on its own. We have to use `git "
"add` to update the index to the changed version of the file.\n"
"\n"
"Let's try that!\n"
"\n"
"The icons in the file browser show you when the actual file (white) and the "
"version in the index (blue) are different, and when they are the same!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"See the dark shadow behind the icons? That's the version of the file in the "
"last commit!\n"
"\n"
"For example, these candles have been blown out, and that change has been "
"added.\n"
"\n"
"But you decide that this was a mistake! You only want to blow out the red "
"candle in the next commit!\n"
"\n"
"If you already have updated the index to a changed file, but want to reset "
"it, you can use `git reset`!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"The index is really useful, because it allows us to be precise about which "
"changes we want to include in each commit!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Your friend added another line to your essay! Get it, add a third one and "
"send it to them!\n"
"\n"
"Take turns until you have five lines!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Both you and your friend have been working on the file, and want to sync up!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Okay - turns out that saving time in the morning by utilizing parallel "
"universes is against the regulations of the International Time Travel "
"Association. You'll have to do your tasks in sequence after all.\n"
"\n"
"See the 'rebase' card? When you drag it to a commit, it will copy the events "
"in your current timeline after the specified one! This way, make a clean, "
"linear timeline where you visit all three shops.\n"
"\n"
"Again, we want to make that our base reality - the 'main' branch should "
"point to that timeline!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Oops, looks like there's something messed up here. Can you put the events "
"back into their correct order?\n"
"\n"
"There are two ways to do this: You can drag the 'interactive rebase' card to "
"the commit before the one you want to change, then reorder the lines in the "
"file that opens, and save it.\n"
"\n"
"Or you can reset the main tag to the very first commit, and then cherry-pick "
"single commits in the order you want. You have cards for both approaches!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Oops - you deleted the 'essay' file, which you worked on all night!\n"
"\n"
"Luckily, Git is here to help! You can use `git checkout` to restore the file!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Here's a similar problem: you really liked the essay from the very first "
"commit, and want to have it back! Well, checkout can also restore things "
"from older commits, Here's how:\n"
"\n"
" git checkout [commit] [file]"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Oh no, we made a bad commit! How can we undo making the commit, and go back "
"to a point where we can try again?\n"
"\n"
"The answer is using `git reset [commit]`, which does two things:\n"
"\n"
"- It resets the current branch ref to the commit you specify.\n"
"- And it resets the index to that commit.\n"
"\n"
"It does not change your working directory in any way, which means that after "
"that, you can try making the commit you want again."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"We were talking about how to undo a commit, and fix it. This only helps when "
"you haven't already pushed it to a remote. When that has happened, and you "
"want to undo the effects of the commit completely, your best option is `git "
"revert`"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Say you were looking at something in the past, and then switched back to the "
"main branch.\n"
"\n"
"But then, you got reaaally distracted, and after your lunch break, you can't "
"remember on which commit in the past you were before. How can you find out?\n"
"\n"
"There's a convenient command that shows you all the places your HEAD did "
"point to in the past:\n"
"\n"
" git reflog"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Your friend has a problem! Clone the repo, create a branch called "
"'solution', and fix the problem in this branch. When you're ready, make a "
"'Pull Request' by using `git tag pr`."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"(Please zoom out a bit using your mouse wheel! :D)\n"
"\n"
"Oh no! You have lost your key at some point during the day!\n"
"\n"
"Sure, you could look at every single commit in an attempt to find it - but "
"there's a better way: your time machine has a built-in way to find the point "
"in time where things went wrong quickly!\n"
"\n"
"First, play the 'bisect start' card. Then, go to a commit where you don't "
"have the key, and play the 'bisect bad' card. Likewise, go to a commit early "
"on where you have the key *in your pocket*, and play the 'bisect good "
"card'.\n"
"\n"
"After you've found the last good commit, reset the main branch to it. What "
"happened to the key after you lost it?"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"You will encounter situations in which you are working on your project but "
"you need to\n"
"put your current changes aside temporarily. To do so, you can use the stash "
"function. Use\n"
" git stash push \n"
"to add your current changes to the stash stack.\n"
"\n"
"---\n"
"tipp1\n"
"---\n"
"tipp2\n"
"---\n"
"tipp3"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"When you stashed your changes and you want to apply them back to your "
"current working directory, you can use\n"
" git stash pop\n"
"This will remove the changes from the stash stack. If you also want to keep "
"the changes on the stash stack, use\n"
" git stash apply\n"
"\n"
"---\n"
"tipp1\n"
"---\n"
"tipp2\n"
"---\n"
"tipp3"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to inspect your stash stack, use the command\n"
" git stash list\n"
" \n"
"Oh, you don't want to keep your stashed changes? There are way too many? "
"Then go ahead and clear the stack with\n"
" git stash clear\n"
"If you only want to discard a certain stash entry, you can use\n"
" git stash drop <stash>\n"
" \n"
"Clear your stash stack!\n"
"\n"
"---\n"
"tipp1\n"
"---\n"
"tipp2\n"
"---\n"
"tipp3"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"If you want to keep your changes but they don't belong to the main branch, "
"you can easily\n"
"create a new branch from your stashed changes. Just use\n"
" git stash branch <branchname> <stash>\n"
"If you just want to use the latest stash entry, you can leave the <stash> "
"option empty.\n"
"\n"
"Create a new branch from the stashed changes!\n"
"\n"
"---\n"
"tipp1\n"
"---\n"
"tipp2\n"
"---\n"
"tipp3"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"When you want to reapply your changes but you already continued working on "
"your file, you might get\n"
"a merge conflict! Let's practise this situation.\n"
"Pop the changes from the stash with\n"
" git stash pop\n"
"and resolve the merge conflict. Commit the resolved changes and clear the "
"stash stack afterwards.\n"
"\n"
"---\n"
"tipp1\n"
"---\n"
"tipp2\n"
"---\n"
"tipp3"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Some of your commits may be special commits. Maybe you reached a milestone "
"or a new version number.\n"
"\n"
"You can mark these commits with a special flag called 'tag'.\n"
"\n"
"Write \n"
"\n"
" git tag <tag-name> \n"
" \n"
"to tag your commit.\n"
"\n"
"---\n"
"tipp1\n"
"---\n"
"tipp2\n"
"---\n"
"tipp3"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"You added way too many tags? No prob! Delete them with\n"
"\n"
" git tag -d <tag-name>\n"
" \n"
"Remove all tags in this repo!\n"
"\n"
"---\n"
"tipp1\n"
"---\n"
"tipp2\n"
"---\n"
"tipp3"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"But what happens if you forgot to tag your current commit?\n"
"No Prob! You can also tag older commits via\n"
"\n"
" git tag <tag-name> <commit-hash>\n"
" \n"
"Tag the commit 'Adding feature 2' with the name 'v1'!\n"
"\n"
"---\n"
"tipp1\n"
"---\n"
"tipp2\n"
"---\n"
"tipp3"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"When you work with remote repositories, tags are not pushed or pulled "
"automatically.\n"
"\n"
"You can push a tag with\n"
" git push <remote> <tag-name>\n"
"Or all tags with:\n"
" git push <remote> --tags\n"
" \n"
"Deleting tags on your remote works with: \n"
" git push <remote> --delete <tag-name>\n"
" \n"
"You can also sync \n"
" git fetch <remote> --prune --prune-tags\n"
"\n"
"\n"
"Add a tag named 'v2' to the last commit and push it to the remote. Also pull "
"the v1 tag to your local repository."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "This is an empty sandbox you can play around in."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Here's a sandbox with a remote! Try pulling, fetching, or pushing!\n"
"\n"
"How can you push tags and branches on a remote? How can you delete them "
"again?"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Here's a sandbox you can play around in.\n"
"\n"
"You can use both the playing cards, as well as the terminal. This is a real "
"Git terminal! Fun things to try:\n"
"\n"
"- Make a commit that merges three timelines together at once!\n"
"- Create and delete some tags!\n"
"- Make a timeline that's completely independent of the rest!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
#: HITS
msgid ""
"But there's another way to interact with Git:\n"
"\n"
"Try typing `git init` into the black terminal below, and pressing the enter "
"key!"
msgstr ""
"Ma c'e' un'altro modo per interagire con Git:\n"
"\n"
"Prova a scrivere `git init` nel terminale sotto, per poi premere il tasto "
"invio!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Again, instead of using the card, you can also type the commands which are "
"printed on it into the black terminal below!\n"
"\n"
"This is totally optional! But this will be a super useful skill in the real "
"world - and it will give you a sparkling golden badge! :)"
msgstr ""
"Nuovamente, al posto di usare la carta, puoi anche digitare, nel terminale "
"sotto, i comandi che trovi stampato sulla carta!\n"
"\n"
"Questo e' completamente opzionale! Ma questa sara' una skill veramente utile "
"nel mondo reale - e ti dara' un distintivo scintillante! :)"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"To go back to old commands, you can press arrow up and down. That way, you "
"don't have to type in long commands twice."
msgstr ""
"Per scorrere i vecchi comandi, puoi premere la freccia su e giu. In questo "
"modo, non dovrai digitare nuovamente i comandi."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"On the command line, you can easily delete all files ending in -web using "
"this command:\n"
"\n"
" rm *web"
msgstr ""
2022-08-20 12:20:36 +02:00
"Nella riga di comando, puoi facilmente cancellare tutti i file -web usando "
"questo comando:\n"
"\n"
" rm *web"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"To checkout a specific commit, type `git checkout`, then a space, and then "
"right click on the commit you want!\n"
"\n"
"This will insert the commit's unique identifier!"
msgstr ""
2022-08-24 07:06:39 +02:00
"Guarda uno specifico commit, digita `git checkout` uno spazio e premi il "
"tasto destro sopra il commit che vuoi!\n"
"\n"
"Questo inserirà l'identificatore unico del commit!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"The blue animal represents a concept known as the 'HEAD pointer' in Git: It "
"shows you which commit is the current one.\n"
"\n"
"Here's a cool trick to go to the previous commit: \n"
"\n"
" git checkout HEAD^\n"
"\n"
"You can also go back two commits by typing, for example: \n"
"\n"
" git checkout HEAD~2"
msgstr ""
2022-08-24 07:06:39 +02:00
"L'animale blue rappresenta un concetto conosciuto come \"HEAD pointer\" in "
"Git: Ti mostra qual'è il commit attuale.\n"
"\n"
"Ecco un simpatico trucchetto andare al commit precedente:\n"
"\n"
" git checkout HEAD^\n"
"\n"
"Puoi anche andare indietro di 2 commit digitando, pre esempio:\n"
"\n"
" git checkout HEAD~2"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Branches also make it really easy to travel between different places using "
"the command line! As soon as you have a branch called 'birthday', you can "
"type `git checkout birthday` to travel to it!"
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Le branch rendono molto facile viaggiare tra luoghi diversi anche usando la "
"linea di comando! Quando hai una branch chiamata 'birthday', puoi digitare "
"`git checkout bithday` per raggiungerlo!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"To travel to a branch, type `git checkout name_of_the_branch`.\n"
"\n"
"And to travel to the last commit, type `git checkout --detach "
"name_of_the_branch`."
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Per viaggiare in una branch, digita `git checkout nome_della_branch`.\n"
"\n"
"Per andare all'ultimo commit, digita `git checkout --detach "
"nome_della_branch`."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"You can use tab completion in the terminal! Start typing a filename, then "
"press the tab key to complete its name. This will often save you some time!"
msgstr ""
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"Puoi usare la tab completition nel terminale! Inizia a digitare il nome del "
"file, quindi permi il tasto tab per completare il suo nome. Questo ti "
"permettera' di risparmiare tempo!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
#: CONGRAT
msgid ""
"Good job, you solved the level!\n"
"\n"
"Feel free to try a few more things or click 'Next level'."
msgstr ""
"Ottimo lavoro, hai risolto il livello!\n"
" Sentiti libero di provare qualche altra cosa o clicca su 'Prossimo livello'."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Suddenly, your cat jumps on the table, snatches away the form, and runs "
"away! Oh no. All your hard work, gone!\n"
"\n"
"You clearly need a better solution.\n"
"\n"
"(Click 'Next Level' as soon as you're ready!)"
msgstr ""
"All'improvviso il tuo gatto salta sul tavolo, strappa via il modulo e scappa "
"via!Oh no. Tutto il tuo duro lavoro, andato!\n"
"\n"
"Devi trovare una buona soluzione\n"
"\n"
"(Clicca 'Prossimo livello' appena sei pronto!)"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Okay, this kind of works.\n"
"\n"
"But you're a bit worried that you'll end up with hundreds of copies of this "
"form, and it will be hard to keep track of all of them.\n"
"\n"
"And especially when working with other people, sending copies back and forth "
"doesn't seem ideal.\n"
"\n"
"You can't wait to try these time machines!"
msgstr ""
"Ok, questo cosa può funzionare.\n"
"\n"
"Ma sei un pochino preoccupato che alla fine ti troverai con un centinaio di "
"copie di questo form, ed e' difficile tenerne traccia di tutto loro.\n"
"\n"
"Specialmente quando lavorerai con altre persone, inviare copie avanti ed "
"indietro non sembra l'ideale.\n"
"\n"
"Non vedi l'ora di provare questa macchina del tempo!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Nice! See that little owl squirrel that appeared? It will be your companion, "
"and always show you where you are in time!"
msgstr ""
"Bene! Vedi quel piccolo animale che e' apparso? Sara' il tuo compagno e ti "
"mostrera' dove ti trovi nel tempo!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Cool! Instead of using the playing cards, you can also do everything via the "
"command line!\n"
"\n"
"The command line is pretty powerful! Often, you can use it to solve tasks "
"faster compared to using a graphical interface."
msgstr ""
"Bello! Al posto di usare le carte, puoi anche fare tutto tramite la linea di "
"comando!\n"
"\n"
"La linea di comando e' molto potente! A volte, puoi usarla per svolgere "
"alcuni compiti piu' velocemente in confronto all'uso dell'interfaccia "
"grafica."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Nice! You can try making some additional commits. When you feel comfortable, "
"click on 'Next Level'."
msgstr ""
"Bene! Puoi provare a creare altri commit aggiuntivi. Quando ti senti a tuo "
"agio, clicca su 'Prossimo livello'."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Welcome to time travel school! :) I'll see you for your first class tomorrow!"
msgstr ""
"Benvenuto nella scuola del viaggio nel tempo! :) Ci vediamo domani per la "
"tua prima lezione!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Your room looks now very tidy and cozy! Time to unpack your stuff!"
msgstr ""
2022-08-20 12:20:36 +02:00
"Adesso la tua camera è ordinata ed accogliente! E' ora di disfare le valige!"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Don't you immediately feel more at home?"
2022-08-20 12:20:36 +02:00
msgstr "Non ti senti subito a casa?"
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Wonderful! Now that you're getting familiar with the time machine, let's "
"look at some more complicated situations..."
msgstr ""
2022-08-24 07:06:39 +02:00
"Stupendo! Adesso hai più famigliarità con la macchina del tempo, vediamo "
2022-08-24 13:35:20 +02:00
"situazioni più complicate..."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Whew, good job! This seems like a *much* better outcome.\n"
"\n"
"Feel free to add more parallel timelines, or make them longer.\n"
"\n"
"If you're ready, our next mission is already waiting..."
msgstr ""
2022-08-24 07:06:39 +02:00
"Whew, ottimo lavoro! Questo sembra un risultato molto migliore.\n"
"\n"
"Sentiti libero di aggiungere altre line temporali parallele o allungarle.\n"
"\n"
"Se sei pronto, la prossima missione ci sta aspettando..."
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Now you can travel between those branches easily (using `git checkout`) - "
"try it!\n"
"\n"
"Your friend is happy that you made it to the birthday party and you also got "
"your concert ticket signed. Yay!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"On second thought, maybe you even prefer the ice cream timeline to the main "
"one? :)"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"I wonder if you're more relaxed when you *sleep* in parallel timelines..."
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid "Yum, that sounds like a good breakfast!"
msgstr ""
2022-08-18 22:55:42 +02:00
msgid ""
"Notice how the other timelines and commits are still there - if anything "
"goes wrong, you can also travel back to them.\n"
"\n"
"It's really hard to actually *destroy* stuff with your time machine."
msgstr ""
msgid ""
"Feel free to reset the level and try the other strategy! Which one do you "
"like better?"
msgstr ""
msgid ""
"Well done! :) The only problem is that you now have to walk all the way back "
"home, again..."
msgstr ""
msgid "Nice stash you got there! :)"
msgstr ""
msgid "Yay, you got your changes back! :)"
msgstr ""
msgid "All clear! :)"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Tutto chiaro! :)"
msgid "Stashed changes are in a new branch! :)"
msgstr ""
msgid "Nice! You tagged your first commit :)"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Bello! Hai taggato il tuo primo commit :)"
msgid "Well done :)"
2022-08-24 13:35:20 +02:00
msgstr "Ben fatto :)"