mirror of
https://github.com/git-learning-game/oh-my-git.git
synced 2024-11-13 19:04:54 +01:00
Some translations
This commit is contained in:
parent
9da07de3a3
commit
5b28efc481
1 changed files with 71 additions and 43 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 10:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 20:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-24 12:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Canali <info@canaliluca.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Moving through time"
|
|||
msgstr "Muoversi attraverso il tempo"
|
||||
|
||||
msgid "Restore sisterly peace."
|
||||
msgstr "Ripristina il salvadanaio della sorella"
|
||||
msgstr "Ripristina il salvadanaio della sorella."
|
||||
|
||||
msgid "Make parallel commits"
|
||||
msgstr "Crea commit paralleli"
|
||||
|
@ -103,147 +103,158 @@ msgid "Make sure that the lion gets something to eat."
|
|||
msgstr "Assicurati che il leone abbia qualcosa da mangiare."
|
||||
|
||||
msgid "Creating branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creare branch"
|
||||
|
||||
msgid "Create a branch called 'birthday' that points to the birthday timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Creare una branch chiamata 'birthday' che punti alla timeline del compleanno."
|
||||
|
||||
msgid "Create a branch called 'concert' that points to the concert timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crare una branch chiamata 'concert' che punti alla timeline del concerto."
|
||||
|
||||
msgid "Branches grow with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le branch crescono con te!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Travel directly to the last yellow commit of the birthday timeline, make a "
|
||||
"change to 'you', and make a commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VIaggia direttamente nell'ultimo commit della linea temporale del "
|
||||
"compleanno, fai un cambiamento in 'you' e crea un commit"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Travel to the blue 'concert' branch, make a change to 'you', and a commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viaggia nella branch blue 'concert', fai un cambiamento in 'you', e un "
|
||||
"commit."
|
||||
|
||||
msgid "Deleting branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancella le branch"
|
||||
|
||||
msgid "Find the bad branches and delete them. Keep only the best one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trova le brach sbagliate e cancellale. Tieni solo la migliore."
|
||||
|
||||
msgid "Moving branches around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposta le branch in giro"
|
||||
|
||||
msgid "Did you eat a baguette on the baguette branch?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai mangiato una baguette nella branch 'baguette'?"
|
||||
|
||||
msgid "Did you drink a coffee on the coffee branch?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai bevuto un caffe nella branch 'coffee'?"
|
||||
|
||||
msgid "Did you eat a donut on the donut branch?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hai mangiato una ciambella nella branch 'donut'?"
|
||||
|
||||
msgid "Merging timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unisci le line temporali"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Build a situation where you consumed a baguette, a coffee, *and* a donut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea una condizione dove tu consumi una baguette, un caffe *e* una ciambella."
|
||||
|
||||
msgid "Be on a merge commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea (e spostati su) un commit di unione."
|
||||
|
||||
msgid "Contradictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contradizioni"
|
||||
|
||||
msgid "Make a breakfast compromise in the 'main' branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fai un compromesso per la colazione nella branch 'main'."
|
||||
|
||||
msgid "Step by step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passo dopo passo"
|
||||
|
||||
msgid "Pick the timeline that's clearer, and make the alarm go off!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scegli la linea temporale piu' chiara e fai suonare l'allarme!"
|
||||
|
||||
msgid "Add new files to the index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi nuovi file all'indice"
|
||||
|
||||
msgid "Add the candle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi la candela."
|
||||
|
||||
msgid "Make a commit."
|
||||
msgstr "Crea un commit."
|
||||
|
||||
msgid "Update files in the index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiorna i file nell'indice"
|
||||
|
||||
msgid "Make a change to the candle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fai un cambiamento nella candela."
|
||||
|
||||
msgid "Resetting files in the index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetta i file nell'indice"
|
||||
|
||||
msgid "Reset the changes in the green and blue candles!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetta i cambiamenti nelle candele verdi e blue!"
|
||||
|
||||
msgid "And make a commit!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E crea un commit!"
|
||||
|
||||
msgid "Adding changes step by step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi i cambiamenti passo dopo passo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make changes to all three objects, to form a logical sequence of events!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea cambiamenti in tutti e tre gli oggetti, da una sequenza logica di "
|
||||
"eventi!"
|
||||
|
||||
msgid "Only add one of these changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiungi solo uno di questi cambiamenti!"
|
||||
|
||||
msgid "And make a commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E crea un commit."
|
||||
|
||||
msgid "Make a second commit that only records a single change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crea un secondo commit con solo i record con un singolo cambiamento."
|
||||
|
||||
msgid "And a third one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E un terzo."
|
||||
|
||||
msgid "Friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amici"
|
||||
|
||||
msgid "Got the second line from your friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ottenuta la seconda linea dal tuo amico"
|
||||
|
||||
msgid "Got the fourth line from your friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ottenuta la quarta linea dal tuo amico."
|
||||
|
||||
msgid "The friend got a third line from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tuo amico ti ha dato la terza linea"
|
||||
|
||||
msgid "The friend got a fifth line from you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tuo amico ti ha dato la quinta linea"
|
||||
|
||||
msgid "Problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Problemi"
|
||||
|
||||
msgid "Commit your local changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Committa i tuoi combiamenti."
|
||||
|
||||
msgid "Look at your friend's suggestion, make a compromise, and push it back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarda i suggerimenti del tuo amico, fai un compromesso, e rimadalo in "
|
||||
"dietro."
|
||||
|
||||
msgid "Rebasing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Order all tree branches into one and move the main branch ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordina le tre branch in una e muovi il riferimeto alla branch 'main'"
|
||||
|
||||
msgid "Reordering events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riordinare gli eventi"
|
||||
|
||||
msgid "Reorder the commits to dress yourself in the correct way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riordina i commit per vestirti nell'ordine giusto"
|
||||
|
||||
msgid "Restore a deleted file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recupera un file cancellato"
|
||||
|
||||
msgid "Restore the essay to contain 'important content'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -506,6 +517,13 @@ msgid ""
|
|||
"To make it easier to tell which timeline is which, you can create time "
|
||||
"portals! (We call these 'branches'.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei stato invitato a due feste! In una di queste, suona la tua band "
|
||||
"preferita - e l'altra e' il compleanno del tuo migliore amico. Dove dovresti "
|
||||
"andare? Non ti preoccupare - sei un agente del tempo in addestramento, tu "
|
||||
"puoi andare ad entrambe le feste!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per rendere piu' facile capire quale sequenza temporale e', puoi creare dei "
|
||||
"portali! ( Che chiamiamo 'branches'.)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that there are two options to 'travel to the end of a timeline':\n"
|
||||
|
@ -983,6 +1001,9 @@ msgid ""
|
|||
"the command line! As soon as you have a branch called 'birthday', you can "
|
||||
"type `git checkout birthday` to travel to it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le branch rendono molto facile viaggiare tra luoghi diversi anche usando la "
|
||||
"linea di comando! Quando hai una branch chiamata 'birthday', puoi digitare "
|
||||
"`git checkout bithday` per raggiungerlo!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To travel to a branch, type `git checkout name_of_the_branch`.\n"
|
||||
|
@ -990,11 +1011,18 @@ msgid ""
|
|||
"And to travel to the last commit, type `git checkout --detach "
|
||||
"name_of_the_branch`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per viaggiare in una branch, digita `git checkout nome_della_branch`.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per andare all'ultimo commit, digita `git checkout --detach "
|
||||
"nome_della_branch`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use tab completion in the terminal! Start typing a filename, then "
|
||||
"press the tab key to complete its name. This will often save you some time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi usare la tab completition nel terminale! Inizia a digitare il nome del "
|
||||
"file, quindi permi il tasto tab per completare il suo nome. Questo ti "
|
||||
"permettera' di risparmiare tempo!"
|
||||
|
||||
#: CONGRAT
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"look at some more complicated situations..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stupendo! Adesso hai più famigliarità con la macchina del tempo, vediamo "
|
||||
"situazioni più complicate... "
|
||||
"situazioni più complicate..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whew, good job! This seems like a *much* better outcome.\n"
|
||||
|
@ -1146,13 +1174,13 @@ msgid "Yay, you got your changes back! :)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All clear! :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutto chiaro! :)"
|
||||
|
||||
msgid "Stashed changes are in a new branch! :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Nice! You tagged your first commit :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bello! Hai taggato il tuo primo commit :)"
|
||||
|
||||
msgid "Well done :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ben fatto :)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue